The little bird tried to flap its wings.
‘How cute and soft! It can’t fly.’ Minu thought.
Carefully, she took the bird in her hands.
Minu held it close to her heart.
The little bird opened its little red beak.
‘What happened, dear?
Where is your mother?
Are you alone?’
‘Kee… kee…,‘ cried the little bird.
‘Don’t be afraid my dear,’ Minu whispered.
- Wet = നനഞ്ഞത്
- Flap = ചിറകടിക്കുക
- Carefully = ശ്രദ്ധയോടെ
- Heart = ഹൃദയം
- Beak = ചുണ്ട്
- Happened = സംഭവിച്ചു
- Don't be afraid = പേടിക്കേണ്ട
- Whispered = മന്ത്രിച്ചു
'ഒരു കുഞ്ഞു പക്ഷി....അത് വിറയ്ക്കുകയാണ്. ഓ! അതിന്റെ ചിറകുകൾ നനഞ്ഞതാണ്.'
The little bird tried to flap its wings.
ആ കുഞ്ഞി പക്ഷി അതിന്റെ ചിറകുകൾ അടിയ്ക്കാൻ ശ്രമിച്ചു.
‘How cute and soft! It can’t fly.’ Minu thought.
'എത്ര ഓമനത്തമുള്ളതും മൃദുവും! അതിന് പറക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല.' മീനു ചിന്തിച്ചു.
Carefully, she took the bird in her hands.
വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ അവളതിനെ കൈയിലെടുത്തു.
Minu held it close to her heart.
മിനു അതിനെ അവളുടെ നെഞ്ചിനോട് അടുപ്പിച്ചു പിടിച്ചു.
The little bird opened its little red beak.
ആ കൊച്ചുപക്ഷി അതിന്റെ ചുവന്ന ചുണ്ട് തുറന്നു.
‘What happened, dear?
'എന്തു പറ്റി ഓമനേ?
Where is your mother?
നിന്റെ അമ്മയെവിടെ?
Are you alone?’
നീ ഒറ്റയ്ക്കാണോ ?
‘Kee… kee…,‘ cried the little bird.
'കീ......കീ......', പക്ഷിക്കുഞ്ഞു കരഞ്ഞു.
‘Don’t be afraid my dear,’ Minu whispered.
'പേടിക്കണ്ട ഓമനേ', മിനു മന്ത്രിച്ചു.
A : Under a tree.
- Who is cute and soft?
A : The little bird.
- Who took the bird in her hand?
A : Minu.
- What did the little bird do?
A : The little bird opened its little red beak.
- What does Minu ask to the little bird?
A : What happened dear? Where is your mother? Are you alone? - How did the little bird come there?
It fell down from its nest. / It flew there from its nest.